Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) - Страница 63


К оглавлению

63

— Они сжигают трупы, — заметил Трэм с легким удивлением.

— Вижу, — отозвался я, — похоже, в деревне что‑то произошло, слишком много мертвых для небольшого поселения.

— Кто‑то напал?

— Больше похоже на болезнь, — ответил я. — Ты видел лица трупов?

— Я их не рассматривал, — заявил Трэм.

— Вокруг рта у них какие‑то струпья, у всех.

— Выходит, они что‑то съели и заболели?

— Или выпили. Вот почему тут воняет гнилью. Надо отсюда убираться как можно быстрее. Ночь проведем и быстро сваливаем.

— Остальным расскажем?

— Они светлые, если узнают, захотят остаться и спасти жителей. И если Розу и этого недопринца я бы с большим удовольствием здесь оставил, то Пирея мне немного жалко. Так что молчим и ничего здесь не едим и не пьем.

— Здравая мысль, — согласился Трэм.

Мы вернулись к дому, я задумался как возвращаться в свою комнату: через окно или один раз быть оригинальным и пойти через дверь, но Трэм меня остановил, сказал, что в комнате внизу спит та старушка, так что лучше через окно. Я поднялся по веревке до своего окна и уселся на подоконнике, Трэм поднялся и влез в свою комнату.

— Трэм, — позвал я.

— Что? — он выглянул из своего окна.

— Почему не сдал меня остальным, когда я солгал насчет Палладина?

— Палладина? — удивился он, а потом усмехнулся. — Той твари Хаоса? Ну, скажем так, я не хочу попасть в твой черный список.

— Но ведь это ты победил Палладина.

— Нет, я его просто добил, а победил его ты.

— Понятно, — хмыкнул я и забрался в комнату.

— Вилар, — Трэм меня позвал.

— Что еще? — недовольно поинтересовался я.

— Спокойной ночи, — сказал Трэм.

— Спокойной, — удивленно отозвался я.

Уже ложась в кровать, я еще раз фыркнул, потом кинул в храпящего Пирея его же ботинок и, наконец, смог уснуть. Утром хозяева любезно предложили нам завтрак, мы с Трэмом есть не стали, а остальные согласились, пришлось устроить небольшую диверсию, чтобы избавиться от угощения, после чего мы все же собрались и выехали. И все бы закончилось на этом, если бы внезапно одна из деревенских женщин не свалилась на дороге прямо перед нами. Естественно, Роза мигом спрыгнула на землю и кинулась к женщине, Пирей и Аларик за ней.

— Что с вами, вам плохо? — ведьма опустилась на колени рядом с женщиной.

Все остальные жители постарались держаться подальше от больной, мы с Трэмом тоже, моя версия с болезнью подтверждалась. Женщина на земле дергалась в конвульсиях и цеплялась за Розу, Пирей и Аларик присели рядом с ней.

— Теперь мы так просто отсюда не уедем, — вздохнул я.

— А ты верил, что нам удасться так просто уехать отсюда? — усмехнулся Трэм.

— Надеялся, — отозвался я. — Легче иметь дело с монстрами, чем с болезнями.

— Вилар, Трэм, помогите нам, — крикнула Роза, ища что‑то в сумке.

— Сама справляйся, раз бросилась на помощь, — фыркнул я.

— А я за Виларом послежу, чтобы он не сбежал без нас, — заявил Трэм.

Роза отвернулась и стала вдвое энергичнее рыться в сумке, внезапно женщина резко села и схватила ведьму за лицо, а потом что‑то прошептала и умерла. Роза так застыла с бутылочкой зелья в руках, а потом появился староста.

— Прошу прощения за это, — произнес он и указал двум мужикам за своей спиной на мертвую, те подошли и, накинув на нее белую простыню, спеленали и унесли куда‑то.

— Что с ней произошло? — спросила Роза, начиная приходить в себя.

— У нас в деревне стали многие умирать от этой болезни, — заявил староста.

— Но почему вы не позвали врача? — удивилась девушка.

— К нам приезжал лекарь, но он тоже умер, — ответил староста.

— Это настолько заразно? — уточнил Аларик.

— Я не знаю, тот лекарь даже не смог найти источника болезни, — ответил парень.

— Мы поможем вам справиться с болезнью, — заявила Роза.

— Не стоит, вы тоже можете заболеть, — возразил староста.

— Не беспокойтесь за нас, мы справимся, — уверенно произнесла ведьма.

— Хорошо, попытайтесь, — вздохнул парень.

— Похоже, они готовы принять любую помощь, — произнес Трэм.

— Значит, дело совсем плохо, — отозвался я. — Интересно, как эта их болезнь передается?

— Меня это тоже беспокоит, — согласился со мной Трэм.

— Ребята, похоже, мы ненадолго задерживаемся, — Роза подошла к нам. — Надо им помочь, мы не можем бросить их умирать.

— Вы не можете, — исправил я ее, — мне на этих жителей плевать.

— Вилар, — укоризненно произнес Пирей.

— Я не собираюсь помогать этим людям, у меня нет желания тратить свои силы на них, — заявил я, смотря на светлых. — Если вы хотите их спасать, карты в руки, но на мою помощь не надейтесь, даже если сами заразитесь. Это только ваши жизни и решения.

— Вилар? — удивленно произнесла Роза.

— Я подожду и посмотрю, что у вас получиться, но вмешиваться не стану, — я развернул Риталь и направился обратно к дому старосты.

— А ты, Трэм? — спросил Пирей.

— В мои планы тоже не входит помогать вам с лечением, это ваша забота, — заявил Трэм.

— И ты туда же? — возмутилась Роза.

— Разбирайтесь с этим как хотите, у меня другая цель, — Трэм направился следом за мной.

Я обернулся и посмотрел на Трэма, тот расплылся в глупой улыбке, я раздраженно фыркнул и отвернулся, не знаю, что у него за таинственные цели, но его отказ помогать этим придуркам мне на руку. Я смогу вытянуть из него сведения о себе, пока рядом не будут крутиться лишние.

63